这是俄语外贸谈判句式精选的第三部分。
Приемка товаров осуществляется актами приемки, подписанными полномочными представителями сторон.
接收货物要出具有双方全权代表签字的验收证书。
Наша сторона обязана произвести отбор товаров для осуществления бартерных сделок.
为了进行易货交易我方应该选货。
Наша сторона предоставляет строительную керамическую плитку в обмен на цемент.
我方用建筑陶瓷砖换水泥。
Вы должны постараться поставить нам традиционные товары приграничной торговли.
贵方应尽力提供我方边境贸易的传统商品。
Заключение бартерного контракта будет производиться на основе цен межгосударственной и приграничной торговли по курсу швейцарских франков.
根据国家贸易和边境贸易价格签订合同, 以瑞士法郎计算。
Порядок платежей будет осуществляться на условиях бартерной торговли.
支付方式按畅销货贸易办理。
Цены на товары будут определяться на основе мировых цен.
货物价格将根据国际市场价格确定。
Цены на товары будут согласованы с учетом цен основных мировых рынков.
货物价格根据世界主要市场价格商定。
Просим вас приблизить ваше предложение к уровню мировых цен.
请贵方将报价向国际市场价格水平靠近。
Расчет цен произведен на базе мировых цен.
价格核算是以世界市场价格为基础的。
Ваши цены превышают цены мирового рынка на этот вид оборудования на 5%.
贵方的价格超过了世界市场同类设备价格的5%。
Расценки на выполнение отдельных видов строительных работ значительно превышают расценки, существующие в нашей стране.
各项工程的单位造价大大超过了我国现有工程单位造价。
Контрактная стоимость значительно превышает наши расчеты.
合同价格大大超过了我们的核算。
Цены на кондиционеры выросли в последнее время.
空调的价格近期已上涨了。
Ваша цена/первоначальная, предельная, окончательная/слишком завышена/совсем не обоснована/.
贵方的(最初, 极限, 最终)价格太高(毫无根据)。
Рост цен составляет...%/ распространяется на все виды оборудования/.
价格的增长为%, 包括所有设备的价格。
Наше контрпредложение соответствует уровню мировых цен.
我们的还价符合国际市场价格的水平。
Мы берем во внимание не то, какая эта сумма - большая или маленькая, а то рациональны цены или нет.
我们注意的不是金额的大小, 而是价格是否合理。
Мы не желаем покупать по завышенным ценам, и не хотим, чтобы вы продавали с убытками.
我们不想贵买, 也不希望贵方卖的吃亏。
Мы поднимаем вопрос о пересмотре цен.
我们想提出修改价格的问题。
Вы запрашиваете непомерную цену.
你们漫天要价
Нам нечего торговаться.
我们用不着讨价还价。
По какому принципу вы определяете цены?
贵方是按什么原则定价的?
Эти конкурентные материалы подтверждают правильность наших цен.
这些竞争材料证明我们的价格是正确的。
Эти конкурентные материалы устарели, а предложения этих фирм не могут быть базой наших переговоров по ценам.
这些竞争材料已经过时了。这些公司的报价不能成为我们价格谈判的根据。
Давайте сравним наши цены с ценами наших конкурентов.
我们来把我方价格同我们的竞争对手的价格比较一下。
Вы неправы, производя расчет цен по удельной средневесовой стоимости оборудования.
贵方根据设备的中等价格来计算价格是不正确的。
Благодарим вас за детальную разбивку цены, представленную нам.
谢谢贵方给我们提供了价格划分的详细材料。
Для достижения рентабельности предприятия необходимо снизить издержки освоения нового производства.
为了保证企业赢利, 必须降低开发新产品的费用。
Согласно вашей обычной практике, дробные цифры округляются и доводятся до целых.
根据我们的惯例, 小数部分应当四舍五入, 分为整数。
Мы готовы пойти навстречу и предоставить вам разумную скидку.
我们愿意作出让步, 给贵方以合理的折扣。
Мы скорректируем цены с учетом ваших замечаний.
我们将考虑贵方的意见调整价格。
Мы согласны пересмотреть/снизить/наши цены.
我们同意修改(降低)我们的价格。
Аккредитив должен быть открыт по получении извещения о готовности оборудования к отгрузке.
在接到设备发运通知书后应立即开立信用证。
Мы уведомим бенефициара об открытии в вашу пользу безотзывного подтвержденного аккредитива.
我们将通知受益人, 开立对贵方有利的不可撤销的保况信用证。
Условия открытого вами аккредитива отличаются от условий , предусмотренных в контракте, и мы не можем получить причитающейся нам суммы.
贵方开立的信用证条款与合同规定的条件有出入, 所以我方无法获得应付给我们的金额。
希望大家多学习俄语,提高自己的语言能力。www.kachiusha.com