1898年2月,因《国闻报》发表《总理衙门奏教案办结胶澳议租折》一文。揭露了清政府被迫与德议租胶澳事,引起“总署震怒”,下令严查这件事,并奏请北洋大臣王文韶将《国闻报》封禁(《严复的一些史实》之一百三十一)


1898年2月,因《国闻报》发表《总理衙门奏教案办结胶澳议租折》一文。揭露了清政府被迫与德议租胶澳事,引起“总署震怒”,下令严查这件事,并奏请北洋大臣王文韶将《国闻报》封禁(《严复的一些史实》之一百三十一)
严孝潜
 
1898年1、2月(正月)间,严复翻译了《伊索寓言》中的《鸦乘羊者》。(《严复集》第一册笫78页)
严复生平所译,大都为专著。但此系严复,有感于时事而发者,所译的一篇短文。水师学堂学生永福、力钟译有《英会计报论欧亚今日相关之势西历十二月二十五号》一文,刊载予1898年2月21日《国闻报》,文后有译者案:“吾师候官严先生所译希腊《伊索寓言》有曰《鸦乘羊者》。……”
 
1898年2月
    1898年2月5日(正月十五),《国闻汇编》第五册出版,续登严复的《〈天演论〉悬疏》。
 
1898年2月7日(正月十七),《国闻报》发表《总理衙门奏教案办结胶澳议租折》一文。
该文揭露了清政府被迫与德议租胶澳事,引起“总署震怒”,下令严查这件事,并奏请北洋大臣王文韶将《国闻报》封禁。(《汪康年师友书札》(二)第1726页)
 
1898年2月15日(正月二十五),《国闻汇编》第六册出版,继续刋登严复的《〈天演论〉悬疏》。
 
1898年2月21日(二月初一),《国闻报》发表严复译自希腊《伊索寓言》中的《鸦乘羊者》一文(《严复集》第一册第78页)
 
1898年2月26日(二月初六),《国闻报》刊登启事,宣布《国闻汇编》停刊,没有出第七册,严复的《天演论悬疏》没有被连续刋登完毕。
   
1898年3月
    1898年3月上旬,严复所译斯密亚丹《计学》易名为《原富》,成书一册,寄吴汝伦商榷。(《严复集》第五册第1561页)
 
1898年3月10日(二月十八)后,夏曾佑复汪康年书,告以《国闻报》馆“国家压力,前者已去,后者方来,然尚能因应。至于馆中外交政策,则俄人与敞馆最为不协,而东邻则与敞馆最合,其中情节,想尊处所闻,必有与实情大不同者也”。(《汪康年师友书札》(二)第1328页)
 
 
1898315(二月二十三),时任总署章京的张元济复信给汪康年。张元济在信中提到:“《国闻报》消息灵通……署中已三发封禁之议矣。(《汪
康年师友书札》(二)第1733页)
 
 
1898322(三月初一),由王学廉翻译的《始后患何》,严复为其撰写了按语,(《严复集》第一册第78页)发表于《国闻报》。
 
 
 
1898年1、2月(正月)间,严复翻译了《伊索寓言》中的《鸦乘羊者》。(《严复集》第一册笫78页)
严复生平所译,大都为专著。但此系严复,有感于时事而发者,所译的一篇短文。水师学堂学生永福、力钟译有《英会计报论欧亚今日相关之势西历十二月二十五号》一文,刊载予1898年2月21日《国闻报》,文后有译者案:“吾师候官严先生所译希腊《伊索寓言》有曰《鸦乘羊者》。……”
 
1898年2月
    1898年2月5日(正月十五),《国闻汇编》第五册出版,续登严复的《〈天演论〉悬疏》。
 
1898年2月7日(正月十七),《国闻报》发表《总理衙门奏教案办结胶澳议租折》一文。
该文揭露了清政府被迫与德议租胶澳事,引起“总署震怒”,下令严查这件事,并奏请北洋大臣王文韶将《国闻报》封禁。(《汪康年师友书札》(二)第1726页)
 
1898年2月15日(正月二十五),《国闻汇编》第六册出版,继续刋登严复的《〈天演论〉悬疏》。
 
1898年2月21日(二月初一),《国闻报》发表严复译自希腊《伊索寓言》中的《鸦乘羊者》一文(《严复集》第一册第78页)
 
1898年2月26日(二月初六),《国闻报》刊登启事,宣布《国闻汇编》停刊,没有出第七册,严复的《天演论悬疏》没有被连续刋登完毕。
   
1898年3月
    1898年3月上旬,严复所译斯密亚丹《计学》易名为《原富》,成书一册,寄吴汝伦商榷。(《严复集》第五册第1561页)
 
1898年3月10日(二月十八)后,夏曾佑复汪康年书,告以《国闻报》馆“国家压力,前者已去,后者方来,然尚能因应。至于馆中外交政策,则俄人与敞馆最为不协,而东邻则与敞馆最合,其中情节,想尊处所闻,必有与实情大不同者也”。(《汪康年师友书札》(二)第1328页)
 
 
1898315(二月二十三),时任总署章京的张元济复信给汪康年。张元济在信中提到:“《国闻报》消息灵通……署中已三发封禁之议矣。(《汪
康年师友书札》(二)第1733页)
 
 
1898322(三月初一),由王学廉翻译的《始后患何》,严复为其撰写了按语,(《严复集》第一册第78页)发表于《国闻报》。