漫谈温州方言“事干”与“工作”之区别


    温州方言:问别人目前在哪里工作?  “你恁间是狃宕做事干啊?”此方言问语中

有将“工作”与“事干”混淆之嫌。

    多(不少于五)年前,曾经将此情事做过简单诠释,现扫描当时拙手稿件,截图如下:

                                方言“事干”与“工作”

 

    事干者,干也;工作者,可以付工酬请人帮助做者。后者不言自明;前者须要一论。

 

温州俗语云:一日三起大事干:吃饭、拉污、瞌。”三者为典型的“事干”,只能自干,

无法付工资请他人代干情事。

 

以此推理,“事干”与“工作”之异,已经很清楚了。

 

 

附繁体字:

                                 方言“事幹”與“工作”

 

    事幹者,幹也;工作者,可以付工酬請人幫助做者。後者不言自明;前者須要一論。

 

溫州俗語一日三起大事幹:吃飯、拉汙、瞌。”三者為典型的“事幹”,只能自幹,

無法付工資請他人代幹情事。

 

以此推理,“事幹”與“工作”之異,已經很清楚了。

  

现实生活中,只要双方相互理解对话意思能清楚、明白即好,并不会去区别、计较这

“事干”与“工作”之差异的。全都是研究者们“咬文嚼字”惹得“麻烦”!开心一笑!

 

 

 

黄永陵  于温州知省斋  谨上