温州方言:问别人目前在哪里工作? 即“你恁间是狃宕做事干啊?”此方言问语中
有将“工作”与“事干”混淆之嫌。
多(不少于五)年前,曾经将此情事做过简单诠释,现扫描当时拙手稿件,截图如下:
方言“事干”与“工作”
事干者,自干也;工作者,可以付工酬请人帮助做者。后者不言自明;前者须要一论。
温州俗语云:“一日三起大事干:吃饭、拉污、瞌。”三者为典型的“事干”,只能自干,
无法付工资请他人代干情事。
以此推理,“事干”与“工作”之异,已经很清楚了。
附繁体字:
方言“事幹”與“工作”
事幹者,自幹也;工作者,可以付工酬請人幫助做者。後者不言自明;前者須要一論。
溫州俗語云:“一日三起大事幹:吃飯、拉汙、瞌。”三者為典型的“事幹”,只能自幹,
無法付工資請他人代幹情事。
以此推理,“事幹”與“工作”之異,已經很清楚了。
现实生活中,只要双方相互理解对话意思能清楚、明白即好,并不会去区别、计较这
“事干”与“工作”之差异的。全都是研究者们“咬文嚼字”惹得“麻烦”!开心一笑!
黄永陵 于温州知省斋 谨上