幽默是人类创造性交际的一种重要形式,也是任何文化中普遍存在的语言现象,它既有全球共性也因文化的不同而呈现个体的差异性。
随着全球化日益加剧,对外文化交流变得愈加频繁,人们将面临跨文化交际的挑战,而幽默是每个文化中最深邃和艰深的部分,因此也最值得研究。通过对英汉文化里言语幽默进行跨文化比较,可以增进人们对不同文化下幽默差异的认识和理解,从而有效避免因跨文化交际而产生的交际误解和冲突。
幽默研究是一个跨学科的研究,一直备受各界学者的关注,不少语言学家运用语言学和语用学的知识,在解释幽默机制方面提出了很多见解。笔者的创新之处在于提出了研究幽默的新途径,即倡导从跨文化的角度研究幽默,并以英汉为例,可对比英汉言语幽默在四个方面的不同:在幽默双方的关系上,英语幽默者双方的关系自由而随意,而汉语幽默在这方面存在诸多禁忌,尤其是在上下级之间和正式的场合;在幽默的功能上,英语幽默充分发挥了在调剂人际关系方面润滑剂的作用,而汉语幽默除了服务交际,还有相当一部分旨在针砭时弊和道德教诲;在两民族对待幽默的态度上也大相径庭:英语有倡导幽默的传统,对有幽默感的人也欣赏有加,而中国幽默历史极短,幽默作为语言艺术很久以来都未得到社会性的认可和提倡;另外在英汉幽默的风格上,英语幽默在用词上表现为直截了当,寓谐于庄,汉语则委婉含蓄,寓庄于谐。
随着全球化日益加剧,对外文化交流变得愈加频繁,人们将面临跨文化交际的挑战,而幽默是每个文化中最深邃和艰深的部分,因此也最值得研究。通过对英汉文化里言语幽默进行跨文化比较,可以增进人们对不同文化下幽默差异的认识和理解,从而有效避免因跨文化交际而产生的交际误解和冲突。
幽默研究是一个跨学科的研究,一直备受各界学者的关注,不少语言学家运用语言学和语用学的知识,在解释幽默机制方面提出了很多见解。笔者的创新之处在于提出了研究幽默的新途径,即倡导从跨文化的角度研究幽默,并以英汉为例,可对比英汉言语幽默在四个方面的不同:在幽默双方的关系上,英语幽默者双方的关系自由而随意,而汉语幽默在这方面存在诸多禁忌,尤其是在上下级之间和正式的场合;在幽默的功能上,英语幽默充分发挥了在调剂人际关系方面润滑剂的作用,而汉语幽默除了服务交际,还有相当一部分旨在针砭时弊和道德教诲;在两民族对待幽默的态度上也大相径庭:英语有倡导幽默的传统,对有幽默感的人也欣赏有加,而中国幽默历史极短,幽默作为语言艺术很久以来都未得到社会性的认可和提倡;另外在英汉幽默的风格上,英语幽默在用词上表现为直截了当,寓谐于庄,汉语则委婉含蓄,寓庄于谐。