今天上文学城网站,看到一个网友将“不折腾”的译为:NO Z turn!
不禁拍案叫绝。
这个译法好在哪儿呢?
一,符合英语习惯。
老外们对交通标志一般都很敏感,英语交通标志中有一个“No U turn”的说法,所谓U turn,就是掉头。“Z
turn”的说法虽然没有,但是不难想象:先朝左开,再朝右开,然后再朝左开,这是干什么呢?折腾呗!
二,能让中国人会心一笑
Z Turn,发音就很像“折腾”,若是用安徽方言读“折腾”,是不是听起来更像“ Z Turn”呢?
文学城真是藏龙卧虎啊!
晚上看电视,今天的新闻全是奥巴马相关内容。每个人接受采访时都热泪盈眶,好像美国人个个全苦大仇恨。有一个MM激动地说:“我们再也不要走回种族隔离的老路上去了!”
我真想告诉她:“对喽!No Z turn!”
“七”乐无穷,尽在新浪新版博客,快来体验啊~~~请点击进入~