LibreOffice挺进计算机桌面


      125日,LibreOffice 3.3(简记为LO)的发布意味着什么?有什么现实意义?为什么?

         在西班牙与法语国家里面,词根“Libre”十分抢眼,是“自由”、“解放”的意思。在英语国家,由这个词根演化出动词“Liberate”(解放),比如:中国人民解放军,就是“......Liberation Army”。在西方人眼里面,LibreOffice具有“解放了的办公套件”的含义(而且很强烈),而我国人就缺乏这种直接的语感。看见“LibreOffice”往往感到很迷惑,莫名其妙。如果我们将LibreOffice直译为“解放办公套件”,有人会感到很别扭,不舒服。因此,在国外有人直接将其称为“Liberated Office”(“解放了的办公套件”),对于国人似乎更为“直观”一些。

          自从LO发布(125日)之后,国外的评论文章可谓“不计其数”,但是,在我们国内,就显得十分冷清,当然,业内某些”小圈子“除外。这恐怕全是“Libre”这个“新词根“给闹的,因此,我们有必要对于LO的知识进行普及一下,而且,这不是一个短时期的任务。

        废话少说。现今,计算机桌面有两大类办公套件:微软的(本地桌面)Office与谷歌的(远方云计算)Docs(幸好,后者被我国“封”掉了,我们少了一个对手,但这不是一件好事)。怎么对付微软的Office呢?搬出金山、永中Office行吗?它们都是私有软件,相互掐架没有什么意思。红旗2000,是“假开源”软件,我们根本不用提它了。还有一些不真不假、不阴不阳的“国产”办公套件,令人恶心,我们就更不用去说它了。

        当前,在市场经济时代,我们需要有一套独立于任何企业(不受其控制),能够与微软Office(2007)相互“读、写”文件,进行文档交流(所谓“互操作”)的办公套件,这是最基本(也是首要的)要求了。当今,在计算机桌面上,微软Office是“老大”,我们必须承认这个客观事实。为了对付微软,我们搬出甲骨文的OOo办公套件,行不行呢?大家知道,OOo与微软Office”互操作”有点儿障碍(只能读,不能写),显然是不适当的。但是,LO却可以与微软的Office进行“互操作”,而且,LO不受任何企业的“摆布”,是纯粹的自由软件,因此,我们说:LO绝对有戏!

         实际上,LO国际开发社区有一位天才的领头人Michael Meeks(但是,有人却把他叫做分裂活动的“头子”)。在他的领导下,在不到4个月的时间内,LO就出了3Beta版本,4RC候选版和一个正式的稳定版LO 3.3123日,土耳其(TurkeyGNU/Linux发行版(Pardus 2011)发布了,这是世界上第一款预装LO自由办公套件的GNU/Linux发行版(有自启动U盘版本)。在今年45月份,UbuntuFedoraDebian等大牌GNU/Linux发行版均将先后与LO捆绑发行。届时,英国、德国、法国、意大利、西班牙等欧盟国家以及俄罗斯联邦政府都会欢迎与采用LO办公套件。

        125日,Sean Michael Kerner发表重要文章,题为“LibreOffice 3.3 Frees(解放)Open Source Office Suite,该文透露,LO领头人Michael Meeks目前正在带领LO开发社区(每天都有新人加入)突击解决LO的内存使用进一步优化的问题,要让LO运行得更快、更好。LO开发团队的这种“冲天干劲”值得我们嘉奖!

         说明:在此顺便说一句,当你看了此文最后一段话后,保险你对Meeks的人品有新的认识。此文最后一段话是,(Meeks说)"I think that there is a very real and sincere offer(提议)for them(指甲骨文)to join the community, the only blocker(阻碍物)is Oracle(而不是LO," Meeks还说,"They could become a leading light(有影响的人物)in the LibreOffice community. We'd love that. We'd love to have Oracle. This is not attempt to attack them, this an attempt to do something better."由此,我们不难看出Michael Meeks的胸怀是何等光明坦荡LO是“内部分裂活动”的谎言,在此不攻自破也。(我又在发牢骚了。)