国庆节刚好哪里也不去,就在家读书。九月份买了和收到了近百种新书,一下读了一个够。向朋友推荐两本诗集吧:《保罗.策兰诗选》和法国诗人雅克.普雷维尔的诗集《话语集》。
华东师大出版社出版的《保罗.策兰诗选》定价68元,收录了保罗.策兰的诗300多篇。可以说是目前最全最好的译本。早先王家新和芮虎翻译过一册《保罗.策兰诗文集》,规模小一些。这本诗集译者是孟明,翻译得很不错。保罗.策兰要是不自杀的话,获得诺贝尔文学奖的,一定是他而不是匈牙利的凯尔泰斯了。这个德语诗人的重要性,在二十世纪不亚于里尔克。
雅克.普雷维尔的诗集《话语集》定价48元,也不便宜,是楚尘和树才策划的“法国诗歌译丛”的八本书中最晚出版的,也就是说,其他7本出版一年了,这本才最后、刚刚出版。雅克.普雷维尔的诗很有意思。读起来,口语加白话,但是背后的东西也更多。这个诗人是法国诗人中的异数。
这两个诗人,让我想起来国内的“知识分子”诗群和“民间口语派”两派来。也就是王家新和伊沙的区别。不过,这两个诗人在深度和广度上,都令人匪夷所思。读者可以明鉴。
这两本诗集都比较贵,这使我想起来我买过不少诗人的英语版本的诗集,大都比相同厚度的小说要贵一倍以上。诗集,越来越贵了,这很好。