这是一首哀婉的歌儿,意大利语演绎的凯尔特民谣。 不同于大部分情歌中祥林嫂式的浓墨重彩的自怨自哀,Con Il Tuo Nome 白描式的诉说着“没有你的日子该如何”!痛到极致时,早已欲哭无泪。 试听: con il tuo nome – Ivana Spagna 札记: 《Con Il Tuo Nome 》,译成中文是“以汝之名”。传统的凯尔特民谣,毫无雕饰的风中玫瑰,零落于爱尔兰的高岗上。 她的爱,是落于低处的花儿,就那么痴痴的仰视着爱人。她的爱,是日复一日的单恋,岁月无情的蹉跎了最美的娇艳。本以为,心中有爱就是圆满,直到此刻,才明白,爱只是爱,换不来你的垂怜。 花期到了,归期到了,天堂的号角召回了久惘的灵魂。燃一瓣心香,替我永恒的躺在你的脚下。下一个轮回中,我依然选你。 第三段,蓦然响起的交响伴奏,把人从痴恋的梦中唤醒,永失吾爱的仓惶,自绝于世情的凄凉,疏离于他人的决绝,以汝之名,行于无间。第四段,毁于无爱。劫后再生,爱只是爱,爱君如梦,如梦中爱君。再世为人。 意大利文歌词: L’amore resta un mistero che non si svelera mai e a volte capita che ami chi non ha per te … Continue reading
