
综合台湾媒体报道,代表团团长游锡堃表示,祝贺团是跨党派的组合,他们的任务除了向特朗普祝贺外,还要表达美国对蔡英文日前访问美国给予的高规格礼遇,而美国众、参议院通过许多有利于台湾的法案,美国是我们台湾最好的伙伴,这次也会在美国与跨党派侨界餐会。
游锡堃13日受访时曾透露,蔡英文在出访前交代他,此行任务是“祝贺、感谢、交流”六字,要用愉快的心情向特朗普总统道贺,并感谢美国包括2017国防授权法案、六项保证和台美关系的向前推动。
为了祝贺特朗普就任,游锡堃也以三套邮票作为礼物。而嘉义县长张花冠也带了100个内有100元台币的手工刺绣红包作为这次前往美国祝贺的见面礼。
蔡英文官邸日前公布,除了担任台湾祝贺团团长的游锡堃,其余团员包括游锡堃夫人杨宝玉、台中市长林佳龙、嘉义县长张花冠、国安会咨询委员童振源,以及立委林昶佐、陈怡洁、林为洲、吕玉玲、柯志恩、陈亭妃等人。
至于是否会和特朗普团队幕僚会面?游锡堃表示,与官员见面依惯例无法曝光,行程应该会拜访智库、国会山庄,并出席侨宴。

据BBC报道,虽然台湾领导人在过境美国时同美国国会议员会面并不是不同寻常的事情,但是由于美国当选总统特朗普上个月同蔡英文通电话令中国(大陆)方面愤怒,目前存在着紧张气氛。
代表得克萨斯州的共和党参议员克鲁兹说,一些国会议员收到中国领事馆的信件,要求他们在蔡英文过境时不要和她会面。
他说,"中华人民共和国应该明白,在美国,是否会见到访者由我们自己作决定。"他还说,"这不是关于中华人民共和国的问题,而是关于美国和台湾关系的问题,台湾是我们依法需要保护的盟友。"
美国在1979年断绝同台湾的外交关系,转而同中国大陆建交,并承认"只有一个中国,台湾是中国一部分"的立场。
蔡英文此次前往中美洲国家洪都拉斯、尼加拉瓜、危地马拉和萨尔瓦多访问,去程在美国休斯敦过境,返程在美国旧金山过境。北京此前曾敦促美国不要允许蔡英文在美国过境。
克鲁兹说,他和蔡英文讨论了改善双边关系和加强双方贸易合作的问题。
得克萨斯州州长阿伯特通过社交媒体说,他也在星期日同蔡英文会面,讨论了"扩大贸易和经济机会"的问题。
蔡英文专机离开美国后,曾厚仁才对随行媒体表示,蔡英文“没有跟特朗普团队的人见面”,但有跟一些美方的朋友见面,“基于双方的默契和对美国朋友的尊重,不便说明”。
他说,蔡英文过境休斯敦期间接见、可公开的美方人士,包括莫健、德州州长艾伯特(Greg Abbott)、德州联邦参议员克鲁兹(Ted Cruz)、休斯敦市长透纳(Sylvester Turner),并与美国参议院军事委员会主席麦凯恩(John McCain)通电话。
曾厚仁转述,蔡英文和克鲁兹对投资与贸易交换意见,蔡表示跨太平洋伙伴关系协定(TPP)看起来是没希望了,但她知道特朗普没有排除以双边的方式来推动贸易,所以“台美之间签自由贸易是我们新的方向”。
曾厚仁表示,克鲁兹也提及此次见蔡英文,大陆方面曾施压,但克鲁兹拒绝,因为他认为这是一个与蔡英文会面的难得机会。
他还说,蔡英文跟麦凯恩通电话时,感谢其长期以来对台湾的支持及对台湾的友谊。她也为美国国会刚通过的国防授权法案放宽国防部官员访台限制向麦凯恩表示感谢,两人交谈了11、12分钟。
中央社报道,2016年7月20日,美国共和党党纲委员会小组联合主席叶望辉表示,党纲纳入对台六项保证,是共和党与民主党历年党纲中,美国确保对台友谊所使用最强烈的语言。
曾任前美国副总统钱尼亚洲顾问的叶望辉(Stephen Yates)是共和党2016年党纲委员会小组联合主席,党纲中首度列入对台六项保证,并强调所有台湾的未来,都应透过对话和平来解决,并能被台湾人民接受。
叶望辉在共和党全国代表大会期间于外国记者中心指出,相信这是共和党党纲中,相较于历年,甚至是共和党与民主党的党纲中,美国确保对台友谊所使用最强烈的语言。
他说,即使是2016年的此刻,处理两岸的六项保证仍然有其影响。
他强调,美国希望友邦了解,当他们处理困难的协商以及与邻国的关系时,无论是以色列、或台湾面对中国大陆,党纲文字是为清楚说明,美国支持友邦与民主,不会强迫友邦进行他们认为违背其利益的协商。
叶望辉说,支持六项保证是国会参众两院的决议,如今也纳入共和党党纲,希望这被视为共和党支持长期友邦的姿态,也是纳入党纲的原因。
他指出,党纲委员会起草党纲期间,与川普幕僚充分沟通,也未感到对方的压力,竞选阵营充分支持。
2016年7月18日,2400名代表参加的美国共和党全国代表大会一致通过了共和党新党章,新党纲指出,反对两岸任何一方片面改变台海现状,关于台湾未来的所有问题,必须透过对话和平解决,并且需要台湾人民同意;如果中国大陆违反这些原则,“美国基于台湾关系法,将帮助台湾自卫。”
党纲并指出,共和党赞扬台北新政府,在继续台海两岸建设性关系上的努力,并且呼吁中国大陆相回应(to reciprocate)。
共和党新版党纲赞扬,台湾新政府致力持续推动建设性的两岸关系,并呼吁中国大陆相应展现善意。党纲还指出,台湾是美国的忠实友人,美方坚定支持台湾取得各项自由贸易协议的地位,适时出售防御性武器,包括建造柴电潜舰科技、全面参与世界卫生组织(WHO)、国际民航组织(ICAO)及其它多边组织。
共和党也赞扬台湾人民,与台湾分享民主、人权、自由市场经济的价值观和法治;台美双方的关系将持续基于台湾关系法,以及里根政府于1982年给予台湾的六项保证。“六项保证”内容如下:
1. 美国不会设定停止对台军售的日期;
2. 美国不会修改“台湾关系法”的相关规定;
3. 美国不会在决定对台军售前和中国谘商;
4. 美国不会在台湾与中国间担任调人;
5. 关于台湾主权,美国不会改变自身立场,这是个须由中国人自己解决的问题,且美国不会迫使台湾与中国谈判;
6. 美国不会正式承认中国对台湾的主权。
2016年7月7日,美国联邦参议院院会一致通过“台湾关系法”与“六项保证”是美台关系基石的“共同决议案”。至此,联邦参、众两院都将“六项保证”诉诸文字。
这项共同决议案(Concurrent Resolution)不具法律约束力,无须美国总统签名生效,但代表国会对某件事物的态度与立场,而参、众两院院会都将「台湾关系法」与「六项保证」是美台关系基石诉诸文字,显示美国国会内不分党派对美台关系的坚定支持。
参院今天是以俗称“热线程序”(Hotlines Process)的方式,一致通过这项共同决议案。
热线程序是多数党领袖与少数党领袖就某项法案有所沟通后,多数党领袖的办公室会打电话到每位参议员办公室,在“电话热线”上告知是哪一法案及它的内容。
一般来说,这类不透过投票方式的表决程序,多是处理两党有极高共识的法案才可行,因为只要有一位参议员表达反对,热线程序就无法完成,立法进程会变成“等待中”。
《美国共和党党章》的原文摘录:
We salute the people of Taiwan, with whom we share the values of democracy, human rights, a free market economy, and the rule of law. Our rela?tions will continue to be based upon the provisions of the Taiwan Relations Act, and we affirm the Six Assurances given to Taiwan in 1982 by President Reagan. We oppose any unilateral steps by either side to alter the status quo in the Taiwan Straits on the principle that all issues regarding the island’s fu?ture must be resolved peacefully, through dialogue, and be agreeable to the people of Taiwan. If China were to violate those principles, the United States, in accord with the Taiwan Relations Act, will help Taiwan defend itself. We praise efforts by the new government in Taipei to continue constructive re?lations across the Taiwan Strait and call on China to reciprocate. As a loyal friend of America, Taiwan has merited our strong support, including free trade agreement status, the timely sale of defensive arms including technology to build diesel submarines, and full participation in the World Health Organiza?tion, International Civil Aviation Organization, and other multilateral institutions.
China’s behavior has negated the optimistic language of our last platform concerning our future relations with China. The liberalizing policies of recent decades have been abruptly reversed, dissent brutally crushed, religious persecution heightened, the internet crippled, a barbaric population control two-child policy of forced abortions and forced sterilizations continued, and the cult of Mao revived. Critics of the regime have been kidnapped by its agents in foreign countries. To distract the populace from its increasing economic problems and, more importantly, to expand its military might, the government asserts a preposterous claim to the entire South China Sea and continues to dredge ports and create landing fields in contested waters where none have existed before, ever nearer to U.S. territories and our allies, while building a navy far out of proportion to defensive purposes. The complacency of the Obama regime has emboldened the Chinese government and military to issue threats of intimidation throughout the South China Sea, not to mention parading their new missile, “the Guam Killer,” down the main streets of Beijing, a direct shot at Guam as America’s first line of defense. Meanwhile, cultural genocide continues in Tibet and Xinjiang, the promised autonomy of Hong Kong is eroded, the currency is manipulated, our technology is stolen, and intellectual property and copyrights are mocked in an economy based on piracy. In business terms, this is not competition; it is a hostile takeover. For any American company to abet those offenses, especially governmental censorship and tracking of dissenters, is a disgrace.
The return to Maoism by China’s current rulers is not reason to disengage with the Chinese people or their institutions. We welcome students, tourists, and investors, who can see for themselves our vibrant American democracy and how real democracy works. We caution, however, against academic or cultural operations under the control of the Chinese government and call upon American colleges to dissociate themselves from this increasing threat to academic freedom and honest research.