补充四年前发表有关《巨流河》之续文


     四年前(2016-10-15)曾发表有关《巨流河》·读《巨流河》章节笔记暨核对“繁体版与简体版之比较”一文。共计14600馀字符,有4750人次点击。现拷贝其末尾的“永陵按”部分暨补充如下:

永陵按:

 1、由于先前没有“简体版《巨流河》”可以参照,只是根据浏览“达吉_雅娜的博客·繁体版与简体版之比较”得出上述三十馀处 【注】。至于如:“/战”等等字间,为何加原文中所没有的斜杆杆?颇费解。

    2、原版繁体直行排列有许多书名、人名下面附:湯瑪斯·曼《魔山》(Thomas mann,1875-1955, Der Zauberberg

简体字版是否也都有附注出来? 如果没有,是否亦属于被“删减”之列?如果改动很多,是否可称谓“改编”版呢?!

3、发表拙文“读《巨流河》章节笔记暨校对“繁体版与简体版之比较”之误”只是说明本人再“读”了一回《巨流河》之佐证,并借机与大家分享读书的“心得与快乐”而已!

4、同时在原文繁体版上尚没有发现错别字!(现在借发表四周年补充作指出部分讹误。详末尾三图片)。

该文粗成之时(2016.10.15. 0230),从网上下载了横排简化字“巨流河(台版)pdf”将会好好研读一番。

又及:达吉·雅那所指系三联书店出版蓝色封面的《巨流河》(余尚未读及) 11 3日开始首发的拙稿:

“校对简化字版《巨流河》暨重新编排之一”至今已经发了十二次,于12.24发完全书(十五次)。是根据佚名输入发到网上的“巨流河(台版)PDF. 3.2MB”文档基础上进行校对与重新编排的。

   今(12.18)日下午特将达吉所提及被删除的段落,从“巨流河(台版)PDF. 3.2MB”中摘录四段出来插附相应之下,以示说明!只是原版书中有“序、书前、书援”以及40幅照片被删除;讹误多多 另行在拙稿第十五发的“后记”           

              2016.12.18  1900 黄永陵 于温州知省斋 谨上 

                        

                                                            图 一

                                                                  图 二

      

     永陵按:国家出版总署规定的出版物容许错别字率上限为万份之三。

     《巨流河》一书虽有讹误,但很少,是出版物规定错别字上限之内。点赞!!!

 

         黄永陵  2020-10-17  于温州知省齋 谨上