钟光亚新解《道德经》十五


原文:

  古之善为道者  微妙玄通     深不可识     夫唯不可识  故强为之容

豫兮  若冬涉川  犹兮  若畏四邻  俨兮  其若客  涣兮  其若释  敦兮  其若朴  旷兮  其若谷  混兮  其若浊  

  孰能浊以止  静之徐清  孰能安以久  动之徐生  保此道者  不欲盈  夫唯不盈  故能蔽而新成

 

译文:

  自古来善为行道的士人,微妙深奥的道术都通晓,深邃得常人都难以识别。正因为常人都难以识别,所以只能勉强地来描述他的容貌:
  他谨慎啊(如像豫兽一样),冬天踏着河川上的冰层;他警觉啊(如像犹兽一样),提防着四邻的侵犯;他严肃啊,有如不相识的宾客;他宽容啊,有如冰凌正在消融;他厚道啊,有如未修饰的质朴;他豁达啊,有如很开阔的山谷;他随和啊,有如能容纳污泥的浊水。
  他能够让浊水停止下来,在沉静中渐渐变清;他能够让安静已久的止水又融动起来,在流动中使大地又渐渐显露生机。保持这种道行(滋养万物)的人,不会因此而就满足。正因为他不会满足,所以能够送别大地冰封的冬季而使春意盎然的新景象生成。

 

点注:

  老子此篇十分含蓄地歌颂了滋养万物这一道行,像一首美妙的诗歌。同时它又寓意着破旧立新、新旧更迭的哲理。
  此篇老子勾绘了行道之士的若干特征,塑造了后世行道之人的典型形象,现实十分相像。影响非常深远。
  此篇的译文使用了推理。的字义为,然而通观全篇,可以明显看到都是在讲行道之人,所以字不译为,而译为”“也都未按字义来译,而是按表达的意思来译。